Kategória: Sorozatok: 12+1 tévhit a nyelvtanulásról

Külföldi munka, mint nyelvtanulás?

2010 nyarán Londonba költöztünk. “15,000 oktatott angol órával a hátam mögött nagy baj nem lehet” – gondoltam. Ráadásul évek óta angolul olvasok, angol filmeket nézek, angolul élek, ha úgy tetszik. Nos, a hideg zuhany megjött a londoni repülőtérre érve, amikor buszjegyet kellett vásárolnom. Akkor szembesültem a ténnyel: bizony kapaszkodnom kell.

Read More

Az ember, mint biológiai gép?

Képzelj el egy műanyag játékokat gyártó gépet. A munkás beönti a műanyag őrleményt az egyik oldalon. A műanyag megolvad, majd egy formába préselődik, azt lehűtik és tádááám! A legújabb csodajáték pottyan a futószalagra, ahol aztán ellenőrzik és csomagolják. Igen, ellenőrzik, mert minőségi szempontból meg kell felelni az elvárásoknak. De mennyi a selejt? 10.000-ből egy? Vagy százezerből? Nos, a gyártástechnológiai folyamatok igen precízekké váltak: tudjuk, mit kapunk a folyamat végén. De vajon ugyanennyire kiszámítható a tanulási folyamat is?

Read More

Nyelvtancentrikusság, a kommunikáció gyilkosa

Londonban beszélgettem egy magyarral, aki a nyelvi nehézségekről panaszkodott. Azt mondta, sokszor nehezen fejezi ki magát, pedig már évek óta itt lakik. Nem tudja, mi lehet az oka és hogyan tudna ebből kitörni. És aztán kimondta… Megfogalmazta a a legmélyebben gyökerező tévhitet, amelyet a nyelvet tanulók 98%-a teljesen magáénak érez. Konkrétan: „meg kellene tanulnom az angol nyelvtant”.

Read More

Memorizálás – miért nem eredményes nyelvtanulási módszer?

Fenn állsz a torony tetején. Alattad a mélység. Remegsz. Még sosem voltál ilyen magasan, pláne nem ugrottál! A segítő mögéd lép és rád csatolja a kötelet. Most már biztonságban vagy. Legalábbis így érzed… A kötél, ami nélkül nincs biztonságérzet. Vannak tanulók, akik soha nem érzik magukat biztonságban a nyelvtanulásban, ha nem kapják meg egy-egy szó magyar jelentését. Ők azok a tanulók, akik elhitték, hogy az értés legfőbb és legkézenfekvőbb bizonyítéka a fordításban van. Az élet fintora, hogy a tanulók 95%-a mégsem tud jól fordítani! Egyszerűen azért, mert nem tudják megfelelően értelmezni az adott szöveget. De miért van ez így?

Read More

Hozhat eredményt a memorizálás?

Ott ülsz a tankönyv előtt, bámulod a szöveget. Angolul van de ennyi erővel kínai is lehetne. Nem áll össze a kép, pedig órán annyira könnyűnek tűnt: a csoport pillanatok alatt megoldotta a problémás dolgokat. Vannak ugyan sorok közé tűzött szavak magyarul, de nincs mese: további szavakat kell kiszótárazni, ha meg akarod érteni, miről is van szó. Mélyet sóhajtasz, és leveszed a vaskos szótárat. Ez is egy hosszú este lesz…

Read More
  • 1
  • 2

Kosár