Hogyan emlékezhetek kifejezésre?
Csípőből egyre többen (tanárok, tanácsadók) rávágják, hogy kontextusban kell a szavakat tanulni: szókapcsolatban, mondatban. Azonban úgy tűnik, ez a megközelítés sem igazán működik és ennek két oka is van …
Csípőből egyre többen (tanárok, tanácsadók) rávágják, hogy kontextusban kell a szavakat tanulni: szókapcsolatban, mondatban. Azonban úgy tűnik, ez a megközelítés sem igazán működik és ennek két oka is van …
A klasszikus módszer szerint: ismertessünk meg egy nyelvtani szabályt, adjuk meg a szerkezet vázát, építsünk köré valamilyen tematikus szólistát és hagyjuk, hogy a tanuló mondatokat kreáljon – szóban és/vagy írásban. A helyzet az, hogy ebből nem lesz beszéd, bármennyit is kreál a tanuló.
A mai nyelvoktatás a nyelvet darabokra szedve értelmezi és oktatja: szavakra, szókapcsolatokra bontja és a nyelvtant agyon elemzi. Aztán ezekből az adatokból “építi fel” a “nyelvet”. Ugyanezt teszi akkor is, amikor szöveggel dolgozik. A nyelvtanulásnak azonban nem erről kellene szólnia. A nyelvtanulás célja a nyelvi készségek fejlesztése …
“Miért baj az, hogy a nyelvtani magyarázatok magyarul mennek, ha minden más angolul zajlik az órán?” Az angol nyelv elsajátításának a kulcsa az érthető angol nyelvű közlés. Fenti kérdés esetén az érv az, hogy a tanárok egy jó része a tanóráin eleve igyekszik maximálni az “angol időt” és csak a “legvégső esetben” szólalnak meg magyarul, pl. egy nyelvtani magyarázat okán. A nyelvtanulók legnagyobb csapdája azonban éppen az analitikus gondolkodás …
Ha élőben meg tudom mutatni a dolgot, vagy tudok mutatni egy képet, az értés azonnali. Vagy ha el tudom neked magyarázni angolul úgy, hogy biztosítom az értést a számodra, akkor megint csak nincs gond: a magyar nyelv nélkül szereztél értést. Legtöbben a gyerekkori nyelvtanulós élmények miatt az anyanyelvet is használó szövegfordítós, nyelvtanozós, kifejezés-memorizálós oktatási formákban mozognak otthonosan, holott rengetegen tanulnak így, de nagyon kevesen tanulnak meg angolul: ezeknek a hatékonysága rendkívül alacsony.
Fórumokon gyakran olvasunk tippeket olyanoktól, akik megerősítik, hogy külföldre költözvén a közepes angol tudásuk magabiztossá vált, majd hozzáteszik, hogy “kellett azonban az az alap, amit kemény tanulással szereztek”. Az igazság azonban az, hogy az angol közeg hatására tudták levetni magukról azt a koloncot, amelyet a magyar nyelvű nyelvoktatás rájuk aggatott.
Ha a nyelvtanulás természetes folyamatában zavar keletkezik, kialakulnak olyan sajátos jelenségek, készségbeli hangsúlyeltolódások, amelyek rendes körülmények között (a tanulás törvényszerűségeinek figyelembe vétele mellett) sosem alakultak volna ki. Hogyan lehet ezt a helyzetet kezelni?
A hagyományos oktatásban alkalmazott módszerek a tanuló készségeit tekintve hátrányosak. Ha azonban a tanuló készségeit felhozzuk magasabb szintre, az iskolai angol képes “értett bemenetként” pluszt adni. Amikor egy tanuló eljut erre a szintre, számára megszűnik a tipikus tanulás: magolás helyett kontextusból ért és szinte azonnal megjegyez, szenvedés helyett élvezi az angol feladatokat, hiszen a készsége adott a sikerek eléréséhez. Ágnes története pontosan erről szól.