Nyelvtancentrikusság, a kommunikáció gyilkosa

Nyelvtancentrikusság, a kommunikáció gyilkosa

Londonban beszélgettem egy magyarral, aki a nyelvi nehézségekről panaszkodott. Azt mondta, sokszor nehezen fejezi ki magát, pedig már évek óta itt lakik. Nem tudja, mi lehet az oka és hogyan tudna ebből kitörni. És aztán kimondta… Megfogalmazta a a legmélyebben gyökerező tévhitet, amelyet a nyelvet tanulók 98%-a teljesen magáénak érez. Konkrétan: „meg kellene tanulnom az angol nyelvtant”.

Memorizálás – miért nem eredményes nyelvtanulási módszer?

Memorizálás – miért nem eredményes nyelvtanulási módszer?

Fenn állsz a torony tetején. Alattad a mélység. Remegsz. Még sosem voltál ilyen magasan, pláne nem ugrottál! A segítő mögéd lép és rád csatolja a kötelet. Most már biztonságban vagy. Legalábbis így érzed… A kötél, ami nélkül nincs biztonságérzet. Vannak tanulók, akik soha nem érzik magukat biztonságban a nyelvtanulásban, ha nem kapják meg egy-egy szó magyar jelentését. Ők azok a tanulók, akik elhitték, hogy az értés legfőbb és legkézenfekvőbb bizonyítéka a fordításban van. Az élet fintora, hogy a tanulók 95%-a mégsem tud jól fordítani! Egyszerűen azért, mert nem tudják megfelelően értelmezni az adott szöveget. De miért van ez így?

Hozhat eredményt a memorizálás?

Hozhat eredményt a memorizálás?

Ott ülsz a tankönyv előtt, bámulod a szöveget. Angolul van de ennyi erővel kínai is lehetne. Nem áll össze a kép, pedig órán annyira könnyűnek tűnt: a csoport pillanatok alatt megoldotta a problémás dolgokat. Vannak ugyan sorok közé tűzött szavak magyarul, de nincs mese: további szavakat kell kiszótárazni, ha meg akarod érteni, miről is van szó. Mélyet sóhajtasz, és leveszed a vaskos szótárat. Ez is egy hosszú este lesz…